húŋku waŋ čhiŋčá čhuwíčʼiŋpa mahél lakȟótiya wókiyaka kta héčha

[006] Lekcja szósta - kolory i przymiotniki

W tej lekcji zajmiemy się kolorami a co za tym idzie oczywiście przymiotnikami i ich połączeniem z rzeczownikami. Spróbujemy utworzyć proste zdania jak: trawa jest zielona, słońce jest żółte, kwiat jest czerwony etc.

Kolory

šá czerwony
sápa czarny
ská biały
żółty
ȟóta szary
ǧí brązowy
sáŋ szary, siwy (o włosach), jasny
tȟó niebieski
ǧíša ciemno pomarańczowy, rdzawy
zíša pomarańczowy
tȟósaŋ jasno niebieski
tȟózi zielony
tȟóša fioletowy
šásaŋ różowy

Pewno myślicie, że powyższe wyrazy to przymiotniki? No, to wcale to nie przymiotniki a… tak, tak… czasowniki. Czyli šá to oczywiście znaczy czerwony ale dosłownie być czerwonym. A oto koniugacja:

šábyć czewonym

1. ma-šá jestem czerwony
2. ni-šá jesteś czerwony
3. šá jest czewony/-a

wanáȟča šákwiat jest czerwony, czerwony kwiat

I tak samo skábyć białym

1. maská jestem biały/-a
2. niská jesteś biały/-a
3. ská jest biały/-a

wá skáśnieg jest biały

Oczywiście w powyższych przykładach zawsze mamy na myśli kolory a nie określenia “rasowe” biały (człowiek), czerwony.. W języku lakota mamy na to oddzielne słowa.

wašíčubiały, rasa biała, blada twarz, a może takie tłumaczenie: europejczyk?

i koniugacja, bo to oczywiście czasownik:

1. wa-má-šiču jestem biały/-a
2. wa-ní-šiču jesteś biały/-a
3. wašíču jest biały/-a

lakȟótaindianin, rdzenny mieszkaniec Ameryki (native american)

1. ma-lákȟota jestem indianinem/-nką Lakota
2. ni-lákȟota jesteś indianinem/-nką Lakota
3. lakȟóta jest indianinem/-nką Lakota

Możemy teraz utworzyć prosty dialog:
– Nilákȟota he? – Czy jesteś indianinem?
– Háŋ, malákȟota (héčha). Na níš, nilákȟota he? – tak jestem indianinem, a ty, czy jestes indianinem.
– Hiyá, malákȟota šni. Wamášiču (héčha). Nie, nie jestem indianinem. Jestem białym.

Wróćmy jeszcze do kolorów. Kolor ȟóta – znaczy oczywiście kolor szary, ale w odniesieniu do włosów powiemy sáŋsiwy, mówiąc o sierści zwierząt lub futrze powiemy híŋtȟo. A zatem “wilk jest szary” to w lakota šuŋgmánitu tȟáŋka híŋtȟo.

tȟózi to zielony, ale mówiąc o kolorze liści i trawy używamy tȟó (niebieski) a nie tȟózi (zielony). Nie wiem czemu tak jest, ale trzeba o tym pamiętać.

pȟeží tȟotȟózielona trawa

sáŋ – używane jest by określić bladość koloru i uzyskać np: tȟósaŋ jasno niebieski, ǧísaŋ jasno brązowy.

Liczba mnoga

W liczbie mnogiej w powyższych czasowniko-przymiotnikach stosujemy reduplikację.

pȟehíŋ sapsápe. czarne włosy.
pȟehíŋ masápsape. mam czarne włosy, moje włosy są czarne.
pȟehíŋ nisápsape. masz czarne włosy, twoje włosy są czarne.

Dopuszczalna jest też forma sabsápe.

pȟehíŋ niǧíǧi. masz brązowe włosy.
ištá nitȟótȟo. masz niebieskie oczy, twoje oczy są niebieskie.

Najczęstszym błędem jest budowanie zdań w ten sposób: ištá mitȟáwa kiŋ tȟotȟó. To jest oczywiście błąd. mitȟáwa, nitȟáwa… moje, twoje… nie stosuje się opisując części ciała i członków rodziny. Możemy powiedzieć zatem:

Igmú mitȟáwa kiŋ sápe. Mój kot jest czarny.

Reduplikacje

šá šašá czerwony
sápa sapsápa czarny
ská skaská biały
zizí żółty
tȟó tȟotȟó niebieski
ȟóta ȟotȟóta szary
ǧí ǧiǧí brązowy
sáŋ saŋsáŋ szary, siwy (o włosach)
zíša pomarańczowy
tȟózi zielony

Kolory utworzone z dwóch kolorów jak na przykład zíša, tȟózi są niereduplikowalne. Hmm.. czy jest takie słowo “niereduplikowalne”?

Owíŋla kiŋ lená tȟóša.te kolczyki są fioletowe.
Owíŋla kiŋ lená tȟotȟó.te koczyki są niebieskie.

owíŋla kolczyk

Pytania o kolor

Lé oówa tókča he?Jaki to ma kolor? (dosł. To kolor jaki?)
Lé tȟó.To jest niebieskie.

Wówapi kiŋ lé oówa tókča he?Jakiego koloru jest ta książka? dosł. Książka ta kolor jaki?
Wówapi kiŋ lé ǧí.Ta książka jest brązowa.

Lé táku he?Co to jest?
Lé zíškopela héčha. Zíškopela kiŋ lé zíTo jest banan. Ten banan jest żółty.
Lé táku he?
Lé wóžuha héčha.
Lé wóžuha héčha šni. Lé táku he?
Lé wíyatke héčha.
Wíyatke kiŋ lé oówa tókča he?
Wíyatke kiŋ lé šá na ská.

wówapi książka
zíškopela banan
wóžuha plecak
wíyatke filiźanka, kubek

Sierść zwierząt, umaszczenie

Niektóre społeczności opisując kolor sierści zwierząt używają słówka híŋ włos, sierść, futro. I wówczas pytanie o kolor jest następujące.

Šúŋka kiŋ lé híŋ tókča he?
Šúŋka kiŋ lé ská

Coś podobnego jest u nas jeśli opisujemy kolor koni. Jakiej maści jest ten koń?

Ciekawostki

Ciekawe słowa, które zawieraja w sobie kolory:

mnišá wino dosł. czerwona woda
mázaska pieniądze, srebro dosł. biały metal
mázaskazi złoto dosł. żółty biały metal
mázasapa żelazo dosł. czarny metal
mázaskáska srebro dosł. biały-biały metal
mázaša miedź, drobne, moneta dosł. czerwony metal
šuŋǧíla lis, lis rudy dosł. rudy piesek
pȟaŋǧí šašá burak
pȟaŋǧí zizí marchewka
waȟčázi słonecznik żółty kwiat
tȟaspáŋzi pomarańcza dosł. żółte jabłko
uŋzóǧetȟo jeansy dosł. niebieski spodnie
owíŋžaska prześcieradło, pościel dosł. białe okrycie