húŋku waŋ čhiŋčá čhuwíčʼiŋpa mahél lakȟótiya wókiyaka kta héčha

[007] Lekcja siódma - Czasowniki stanu

Dzisiaj wreszcie zaczniemy budować proste zdania z użyciem czasowników. Fleksja czasowników w języku lakota jest niesamowicie trudna, ponieważ są na przykład takie formy jak “robię coś dla kogoś”:
opȟétȟuŋkupować
opȟékičatȟuŋkupować coś dla kogoś

Ale my zajmiemy się narazie prostszymi formami.

W języku lakota czasowniki dzielą się na – użyję terminów angielskich – stative i active verbs. Stative verbs to czasowniki związane ze stanem np być głodnym, spragnionym, spać etc. Active verbs to czasowniki związane z czynnością. Podmiot ma kontrolę nad czynnością, którą wykonuje np: idę, siedzę, pytam.

Konjugacja

1. ma- 1 osoba uŋ(k)—pi 1 osoba liczba mnoga
2. ni- 2 osoba ni—pi 2 osoba liczba mnoga
3. 3 osoba -pi 3 osoba liczba mnoga

Kilka statycznych czasowników już poznaliśmy np w zdaniu ištá nitȟótȟo (masz niebieski oczy, waníyetu nitóna he? ile masz lat?.

waštéčakabyć miłym

1. mawáštečake jestem miły/-a uŋwáštečakapi jesteśmy mili/-łe
2. niwáštečake jeteś miły/-a niwáštečakapi jesteście mili/-łe
3. waštéčake jest miły/-a waštéčakapi są mili/-łe

Nie przejmujcie się narazie tym, że wygłosowe “a” zmienia nam sie na “e”. O tym napiszę później.

“Kotki są miłe” to po lakota: igmú waštéčakapi, a kotki są milutkieigmú líla waštéčakapi.

Dobrze.. to spróbujmy utworzyć nieco dłuższe zdanie, wykorzystując czasowniki z poprzedniej lekcji. Kolory to przecież właśnie stative verbs.

Ten szary kotek jest milusi.igmú ȟóta kiŋ lé líla waštéčake.

líla bardzo

Fleksja w języku lakota jest zróżnicowana. Czasem są to prefiksy, jak w powyższym przykładze a czasem infiksy lub postfiksy.

watúkȟa być zmęczonym

1. wa-má-tukȟa jestem zmęczony/-a wa-úŋ-tukȟa-pi jesteśmy zmęczeni/-e
2. wa-ní-tukȟa jeteś zmęczony/-a wa-ní-tukȟa-pi jesteście zmęczeni/-e
3. watúkȟa jest zmęczony/-a watúkȟapi są zmęczeni/-e

watúkȟa oníwaŋyaŋkewyglądasz na zmęczoną

ípuza być spragnionym

1. í-ma-puze jestem spragniony/-a í-uŋ-puza-pi jesteśmy spragnieni/-e
2. í-ni-puze jeteś spragniony/-a í-ni-puza-pi jesteście spragnieni/-e
3. ípuze jest spragniony/-a ípuza-pi są spragnieni/-e

ičháǧa rosnąć

1. i-má-čhaǧe rosnę uŋk-íčhaǧa-pi rośniemy
2. i-ní-čhaǧe rośniesz i-n-íčhaǧa-pi rośniecie
3. ičháǧe rośnie ičháǧa-pi rosną

ištíŋma śpać

1. m-ištíŋme śpię uŋk-íštiŋma-pi śpimy
2. n-ištíŋme śpisz n-ištíŋma-pi śpicie
3. ištíŋme śpi ištíŋma-pi śpią

I kilka stative verbs, które już pojawiły się w poprzednich lekcjach

Lakȟóta Lakota, rdzenny amerykanin

1. ma-lákȟota jestem indianinem uŋ-lákȟota-pi jesteśmy indianami
2. ni-lákȟota jesteś indianinem ni-lákȟota-pi jesteście indianami
3. lakȟóta jest indianinem lakȟóta-pi są indianami

wašíču Biały człowiek, Europejczyk

1. wa-má-šiču jestem białym wa-úŋ-šiču-pi jesteśmy białymi
2. wa-ní-šiču jesteś białym wa-ní-šiču-pi jesteście białymi
3. wašíču jest białym wašíču-pi są białymi

W filmie “Tańczący z wilkami” jest scena, kiedy amerykański żołnierz po raz pierwszy dociera do obozu Indian. Przerażona Indianka, która go zauważa krzyczy właśnie… ale posłuchajcie sami, co ona krzyczy

háŋska być długim, wysokim

1. ma-háŋske jestem długi, wysoki uŋ-háŋska-pi jesteśmy długimi, wysocy
2. ni-háŋske jesteś długi, wysoki ni-háŋska-pi jesteście długimi, wysocy
3. háŋske jest długi, wysoki háŋska-pi są długimi, wysocy

Sufiksy mogą nawet być dodane w ten sposób:

henála nie istnieć, wymrzeć, być zmniejszony, ubywać, wyczerpać, zużyć

1. hená-ma-la nie ma mnie hená-uŋpi-la nie ma nas
2. hená-ni-la nie ma ciebie hená-nipi-la nie ma was
3. henála nie ma jego/jej hená-pi-la nie ma ich

hokšíla chłopiec, być chłopcem

1. ho-má-kšila jestem chłopcem ho-úŋ-kši-pi-la jesteśmy chłopcami
2. ho-ní-kšila jesteś chłopcem ho-ní-kši-pi-la jesteście chłopcami
3. hokšíla jest chłopcem hokší-pi-la %(pol)są chłopcami

wičhíŋčala dziewczynka, być dziewczynką

1. wi-má-čhiŋčala jestem dziewczynką wi-úŋ-čhiŋčala-pi jesteśmy dziewczynkami
2. wi-ní-čhiŋčala jesteś dziewczynką wi-ní-čhiŋčala-pi jesteście dziewczynkami
3. wičhíŋčala jest dziewczynką wičhíŋčala-pi są dziewczynkami

čhaŋtéšiča być smutnym

1. čhaŋté-ma-šiče jestem smutny/-a čhaŋté-uŋ-šiča-pi jesteśmy smutni/-e
2. čhaŋté-ni-šiče jesteś smutny/-a čhaŋté-ni-šiča-pi jesteście smutni/-e
3. čhaŋtéšiče jest smutny/-a čhaŋtéšiča-pi są smutni/-e

čhaŋtéwašte być wesołym, szczęśliwym

1. čhaŋté-ma-wašte jestem szczęśliwy/-a čhaŋté-uŋ-wašte-pi jesteśmy szczęśliwi/-e
2. čhaŋté-ni-wašte jesteś szczęśliwy/-a čhaŋté-ni-wašte-pi jesteście szczęśliwi/-e
3. čhaŋtéwašte jest szczęśliwy/-a čhaŋtéwašte-pi są szczęśliwi/-e
čhaŋté serce
šíča być złym
wašté być dobrym

Inne czasowniki:

išnála być sam, być jednym/-ą mišnála, nišnála, uŋkíšnala
ítokȟa šni nie obchodzić, nie przejmować się ímatokȟa šni, ínitokȟa šni, íuŋtokȟapi šni
kakíža cierpieć makákiže, nikákiže, uŋkákižapi
káŋ być starym (ożywione) makáŋ, nikáŋ, uŋkáŋpi
tȟaŋníla być zniszczonym, zużytym, starym (nieożyione)
tȟéča być nowym, młodym matȟéča, nitȟéča, uŋtȟéčapi
ksápa być mądrym, sprytnym maksápe, niksápe, uŋksápapi
léčha być tego rodzaju lemáčha, leúŋčhapi
héčha być tamtego rodzaju hemáčha, heúŋčhapi
mná mieć zapach, pachnieć mamná, nimná, uŋmnápi
oȟʼáŋkȟo być szybkim omáȟʼaŋkȟo, oníȟʼaŋkȟo, uŋkóȟʼaŋkȟopi
ȟʼaŋhí być wolnym, powolnym maȟʼáŋhi, niȟʼáŋhi, uŋȟʼáŋhipi
oȟʼáŋwašte być miłym, serdecznym omáȟʼaŋwašte, oníȟʼaŋwašte, uŋkóȟʼaŋwašte
kȟátA być ciepłym, gorącym
okȟáta czuć ciepło omákȟate, oníkȟate, uŋkókȟatapi
čhuwíta być zimnym, czuć zimno mačhúwita, uŋčhúwitapi
sní być zimnym masní, nisní, uŋsnípi
ówakȟáŋkȟaŋ kłamać, być kłamcą ómawakȟaŋkȟaŋ, óniwakȟaŋkȟaŋ, óuŋwákȟaŋkȟáŋpi
ptéčela być krótkim maptéčela, niptéčela, uŋptéčelapi
tȟáŋka być dużym, wielkim matȟáŋka, nitȟáŋka, uŋtȟáŋkapi
púza być suchym mapúze, nipúze, uŋpúzapi
šápa być brudnym, ciemnym mašápe, nišápe, uŋšápapi
šíča być złym mašíče, nišíče, uŋšíčapi
taŋyáŋ być zdrowym, czuć się dobrze matáŋyaŋ,nitáŋyaŋ, uŋtáŋyaŋpi
tȟókeča być różnym, obcym, dziwnym matȟókeča, nitȟókeča, uŋtȟókečapi
tké być ciężkim matké, nitké, uŋtképi
t’á umrzeć mat’é, nit’é, uŋt’ápi
úŋšika być biednym, mizernym úŋmašike, úŋnišike, úŋuŋšipike
yukȟáŋ mieć (części ciała, członkowie rodziny) mayúkȟe, niyúkȟe, uŋyúkȟaŋpi
níča brakować czegoś, nie mieć czegoś, potrzebować maníče, niníče, uŋníčapi
ȟwá być śpiącym (tylko w stosunku do ludzi) maȟwá, niȟwá, uŋȟwápi
čhó być atrakcyjnym, miłym, ładnym, pięknym, wspaniałym, smacznym mačhó, ničhó, uŋčhópi
úŋčihišni być leniwym, gnuśnym, nie być w stanie zaopiekować się kimś, nieporadnym, nieudolnym, bezwartościowym úŋmačihišni, úŋničihišni, únuŋčihipišni

ȟópa być niesamowicie pięknym/atrakcyjnym, być olśniewająco pięknym/-ą

1. ma-ȟópe jestem śliczny/-a uŋ-ȟópa-pi jesteśmy śliczni/-e
2. ni-ȟópe jesteś śliczny/-a ni-ȟópa-pi jesteście śliczni/-e
3. ȟópe jest śliczny/-a ȟópa-pi są śliczni/-e

bébela kiŋ lé ȟópe.to niemowlę jest śliczne

– wičhíŋčala kiŋ hé ȟópe.tamta dziewczynka jest śliczna
– hó wičhíŋčala kiŋ hé pȟehíŋ kiŋ háŋskaska na ȟobȟópe.no, włosy tamtej dziewczynki są długie i śliczne.

Pȟehíŋ háŋskaska kiŋ niȟobȟópe. twoje długie włosy są śliczne
Napé núm niyúkȟe. Ištá núm kȟó niyúkȟe Masz dwie ręce. Masz też dwoje oczu.

***

Ištá nitȟáŋtȟaŋkapi. Macie duże oczy.
Pȟehíŋ niháŋskaskapi na nisápsapapi. Macie czarne i długie włosy.
Hí líla nipȟépȟepi. Macie bardzo ostre zęby.
Niyéš wókȟonikipȟekapi. Jesteście straszni/przerażający.

***

– Tȟaŋké niyúkȟa he? Czy masz siostrę?
– Haŋ, tȟaŋké mayúkȟe. Mitȟáŋke pȟehíŋ kiŋ sápsapiŋ na ȟobȟópe Tak, mam siostrę. Włosy mojej siostry są czarne i długie.
– Na níš, tȟaŋké niyúkȟa he? A ty, czy masz siostrę?
– Hiyá, tȟaŋké mayúkȟa šni. Tȟaŋkší núm mayúkȟe ló. Mitȟáŋkši osúŋ líla háŋskaskapi. Nie, nie mam siostry. Mam dwie siostry. Moje młodsze siostry maję bardzo długie warkocze.

ząb
pȟé ostry
niyéš ty, wy
wókȟokipȟeka być przerażającym, strasznym
kȟó też, także
napé ręka
tȟaŋké starsza siostra (dla mężczyzny)
tȟaŋkší młodsza siostra (dla mężczyzny)
čhuwé starsza siostra (dla kobiety)
mitȟáŋ młodsza siostra (dla kobiety)
osúŋ warkocz

Liczba mnoga

Liczba mnoga rzeczowników ożywionych i nieożywionych jest różna. Dla nieożywionych – czasowniki ulegają reduplikacji, a dla ożywionych rzeczowników – czasowniki ulegają fleksji, czyli poprzez sufiks -pi. Rzeczowniki ożywione dotyczą ludzi oraz zwierząt.

wičhíŋčala kiŋ háŋskapi te dziewczyny są wysokie.
pȟehíŋ háŋskaska długie włosy / włosy są długie.
pȟeží háŋskaska trawa jest wysoka
šuŋgmánitu tȟáŋka kiŋ ȟótapi te wilki są szare.
wapȟóštaŋ kiŋ lená ȟolȟóta te czapki są szare.

Liczba mnoga może być utworzona z dwóch form reduplikowanej i fleksyjnej jednocześnie, tak jak w diologu powyżej. mitȟáŋkši osúŋ líla háŋskaskapi. Mamy tu do czynienia z dwoma rzeczownikami, jeden ożywiony a drugi nieożywiony:

osúŋ háŋskaskawarkocze są długie
mitȟáŋkši háŋskapimoje siostry są wysokie
mitȟáŋkši osúŋ háŋskaskapimoje siostry mają długie warkocze; co prawda nie mamy w tym zdaniu czasownika mieć, ale możemy to przetłumaczyć dosłownie: moim siostrom są długie warkocze

I dlatego w tym wypadku musimy użyć i reduplikacji i formy fleksyjnej.